调查显示八成人反对将北京国际译名定为Peking-文史广讯-辽阳文史网 - 梁戈峰

 调查显示八成人反对将北京国际译名定为Peking

于 2008/3/24 21:43:46 发表  文史广讯  浏览( )  评论( )  收藏这篇文章

新华网2008年03月24日 08:04:17:  
      本次在线民调显示,81.0%的人反对将北京的国际译名定为“Peking”,“赞成”的比例仅为10.7%,8.3%的人对此“无所谓”。 

    “越是民族的越是世界的。一个国家在对外交往中应该注重保持自己的文化传统和民族自信,只有这样才能够以自身独立的特色平等地与世界对话。”有学者说。 

    调查显示,43.0%的人感觉在全球化的今天国人日益自信,同时36.9%的人则认为国人越来越不自信。 

    事实上,从1979年6月15日起,联合国秘书处就开始采用“汉语拼音”的新拼法作为在各种拉丁字母文字中拼写中华人民共和国人名和地名的标准。从此,秘书处起草、翻译或发出的各种文件都用“汉语拼音”书写中国名称。 

    同样是改名,北京奥运会吉祥物福娃的改名颇受关注。2006年10月,奥运会吉祥物“福娃”的国际译名由原来的“Friendlies”被正式更名为“Fuwa”。有专家指出,“福娃”回归汉语拼音的写法,是中国人主动向世界传输本土文化。这个现象透露出我们在文化自信上的进步。 

    继“福娃”之后,2007年“嫦娥”这个有特定内涵的中国语汇,被各国媒体报道时统一使用了汉语拼音的发音和拼写——“Chang"e”。有人说,这个发音传达给世界的,不仅是中国不断提高的经济实力、科技实力和民族凝聚力,更是一个泱泱大国绵延几千年的绚丽文化。 

    本次调查中,大家认为国人对中国文化不自信的原因依次是:没有意识到中国传统文化的优越性(76.1%)、中国经济水平不如别人(51.8%)、国人对待文化的态度喜新厌旧(37.5%)、全球化的必然结果(22.2%)、外国文化的确比中国的好(8.3%)。 

    浙江大学人文学院副院长陈振濂认为,经济发展提升了人们的文化自信心,重新重视自己历史悠久的传统艺术,并乐于向外部世界展示,而城市的竞争力到最后往往取决于文化竞争力。文化这种“软实力”其实和经济、科技、政治等“硬实力”同等重要。
    (来源:中国青年报  实习生何志坚)
 

正在读取文章的评论数据,请稍后...
正在加载文章评论的签写框,请稍后...
欢迎访问辽阳文史网
正在载入日历助手...
辽阳文史网 统计信息
正在载入统计信息...
辽阳文史网 分类列表
辽阳文史网 最新评论
正在载入最新评论...
正在载入最新留言...
正在载入友情链接...